Наречия служат для определения глаголов, прилагательных и других наречий:
Caminan lentamente . — Они медленно ходят (не спеша).
Estoy leyendo una novela muy interesante. — Я читаю очень интересный роман.
Vivo bastante lejos de la ciudad. — Я живу достаточно далеко от города.
Наречия делятся в плане значений на
— наречия времени : ayer — вчера, ahora — сейчас, luego — потом, nunca — никогда, siempre — всегда, jamás — никогда, pronto — скоро;
— наречия места : arriba — наверх, abajo — вниз, enfrente — напротив, detrás — позади, delante — впереди, fuera — снаружи;
— наречия образа действия : bien — хорошо, mal — плохо, mejor — лучше, peor — хуже, tan — так (сильно), así — так (таким образом);
— наречия количества : demasiado — слишком, mucho — много, menos — меньше, casi — почти, nada — ничего, bastante — достаточно;
— наречия утверждения, отрицания : sin embargo — тем не менее, no obstante — несмотря на;
— наречия противопоставления, следствия : claro — конечно, también — также да, tampoco — также нет, quizá(s) — может быть.
В испанском языке наречия различаются по форме на простые и производные (наречия на —mente ). Наречия не изменяются.
Простые наречия включают такие распространенные как: más — больше, ya — уже.
Ahora están ocupados. — Сейчас они заняты.
Производные наречия образуются присоединением -mente к форме женского рода имени прилагательного, например,
Perfecto — perfecta — perfectamente — превосходно
Прилагательные с окончанием на согласный или -е:
Veloz — velozmente — быстро
Если наречие образовано от прилагательное с асенто, асенто сохраняется в наречии, но фактическое (основное) падает на -mente :
Rápido — rápidamente
Cortés — cortésmente
Если в предложении используются два (или более) наречия, относящиеся к одному слову, только последнее имеет окончание -mente , другое наречие выступает как прилагательное в форме женского рода, например,
Los niños dibujaron lenta y pacientemente . — Дети рисовали медленно и терпеливо.
Если наречие определяет глагол, то оно ставится после глагола:
Comieron demasiado . — Они съели слишком много.
В случае если наречие определяет прилагательное или другое наречие, оно ставится перед ними:
Su abuela está bastante
enferma. — Ее бабушка очень нездорова.
Miguel vive muy
lejos del centro. — Мигель живет очень далеко от центра.
Если необходимо акцентировать наречие и передаваемую им информацию, наречие располагают в начале предложения.
Pronto viajaremos a España. — Скоро поедем в Испанию.
Наречия, которые выражают сомнения, ставят перед глаголом:
Probablemente está en casa. — Вероятно, он — дома.
Особенности употребления muy/mucho, tan/tanto
Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами. Хотя есть и исключения: прилагательные сравнительной степени mejor, peor, menor, mayor и наречия más, menos, antes и después.
Penélope es muy
bonita. — Пенелопа — очень красивая.
Tengo mucha
sed. — Я очень хочу пить.
Tan ставится перед прилагательным или наречием. Tanto употребляется с глаголом.
¡Estoy tan
preocupada! — Я так обеспокоена!
¡No fumes tanto
! — Не кури столько!
Степени сравнения наречий
У наречий выделяется сравнительная степень равенства (tan + наречие + como), превосходства (más + наречие + que), недостатка (menos + наречие + que).
Pablo corre tan rápido como Antonio. — Пабло бегает также быстро, как и Антонио.
Pablo corre más rápido que Antonio. — Пабло бегает быстрее Антонио.
Pablo corre menos rápido que Antonio. — Пабло бегает медленнее Антонио.
Неправильные формы сравнительной степени наречий:
Bien — mejor (хорошо — лучше)
Mal — peor (плохо — хуже)
Poco — menos (мало — меньше)
Mucho — más (много — больше)
Превосходная абсолютная степень сравнения образуется при помощи присоединения -ísimamente к основе прилагательного.
Escriben lentísimamente . — Они чрезвычайно медленно пишут.
Однако вместо этой формы чаще употребляют конструкцию muy + наречие на -mente.
Escriben muy lentamente .
- " onclick="window.open(this.href," win2 return false > Imprimir
В испанском языке предлоги выражают падежи. Кроме того, многие глаголы употребляются только в сочетании с определенными предлогами.
Основные предлоги:
в; на (при обозначении направления движения, отвечая на вопрос: куда?) |
|
с (кем? чем?) |
|
указывает на принадлежность предмета или лица, отвечая на вопросы: чей? чья? из - при обозначении места, как исходного пункта движения; о - при обозначении лица, предмета, явления, которые представляют собой объект разговора, размышлений (говорить о чем-либо - hablar de algo) |
|
с, от… (при обозначении времени и расстояния) |
|
в, на (для обозначения места, отвечая на вопрос: где?) |
|
до (для указания предела времени или пространства) |
|
для (кого? чего?) |
|
по, через |
|
на (кем? чем?) |
|
после; сзади (чего? кого?) |
Слияние артиклей и предлогов В испанском языке существует такое явление как слияние определенных артиклей мужского рода и предлогов. Данное правило верно только для определенных артиклей и для предлогов a и de : определенный артикль el + предлог а = al Определенный артикль el + предлог de = del Vuelven al
trabajo a la una de la tarde. – Они возвращаются на работу в час дня. |
Предлог а переводится на русский язык как «в, у, к, за, по» в зависимости от предложения и употребляется:
- После глаголов движения:
ехать, идти куда-то |
|
приходить, прибывать куда-то |
|
приходить, прибывать куда-то |
|
путешествовать куда-то |
|
идти, ехать куда-то |
Hoy vamos al
cine. – Сегодня мы идем в кино.
Cada año viajo a
España. – Каждый год я путешествую в Испанию.
Vengo a
casa a las 11 de la mañana. – Я прихожу домой в 11 утра.
- При обозначении времени: когда, во сколько:
Cada jueves cenamos a
las 22 de la noche. – Каждый четверг мы ужинаем в 10 вечера.
Tengo clase a
las 15 de la tarde. – У меня занятия в 3 вечера.
- Ставится перед одушевленными существительными при ответе на вопрос «Кого?», «Кому?»:
¿Invito a
los chicos? – Мне приглашать ребят?
Veo a
Pili todos los días. – Я встречаю Пили каждый день.
¿Le doy el libro a
María? – Я даю книгу Марии.
Debo contestar a
todos los usuarios. – Я должен ответить всем пользователям.
- При ответе на вопросы «Для чего?», «С какой целью?»:
Vengo a hablar de tu comportamiento. – Я прихожу (для чего?), чтоб поговорить о твоем поведении.
- В устойчивых сочетаниях, которые отвечают на вопрос «Как?»:
No soporto las citas a
ciegas
. – Я не терплю свидания вслепую.
¿Vamos a casa a pie
? – Пойдем домой пешком?
Este chisme está hecho al tuntún
. – Эта штуковина сделана на авось (наобум).
Предлог de переводится на русский язык как «из, с, в, от, о, по, из-за» в зависимости от предложения и употребляется:
- При ответе на вопросы «Кого?», «Чего?», «Чей?»:
Tengo la guitarra de
Pedro. – У меня гитара (кого?) Педро.
Son las cosas de
Juan. – Это вещи (кого?) Хуана.
- Когда Вы хотите указать на то, что вещь сделана из чего-то:
He comprado una nueva mesa de
madera. – Я купил новый деревянный стол (стол, сделанный из дерева).
¿Me puedes dar aquella caja de
plástico? – Ты можешь мне дать вон ту пластиковую коробку?
- Обозначение исходного пункта движения ("из", "откуда?"):
Venimos de
casa. – Мы приходим из дома.
Salgo de
Moscú mañana. – Я уезжаю из Москвы завтра.
И с другими глаголами в значении «из»:
Soy de Madrid. – Я из Мадрида.
- Часто предлог de переводится на русский язык как «о», т.е. рассказывать о чем-то и т.д.:
Hablamos de
nuestras aventuras. – Мы разговариваем о наших приключениях.
Estoy leyendo un libro de
filosofía. – Я читаю книгу о философии.
Предлог con, как правило, переводится на русский язык как «с»:
Vivo con
mis amigos. – Я живу с моими друзьями.
Hablamos con
el director. – Мы разговариваем с директором.
Tráigame, por favor, un café con
helado. – Принесите мне, пожалуйста, кофе с мороженым.
В словосочетаниях, отвечающих на вопрос «Как?», «Каким образом?», «Чем?»:
Te ayudaré con
placer. – Я тебе помогу с удовольствием.
¿Siempre comes con
apetito? – Ты всегда ешь с аппетитом?
Предлог en переводится как «в, на, по, при» и используется:
1. При обозначении места:
Mi amigo trabaja en
la oficina. – Мой друг работает в офисе.
Quedamos en
la cafetería de al lado. – Встречаемся в кафе, которое находится рядом.
2. При обозначении времени:
En
dos horas estamos en casa. – Через два часа мы будем дома.
En
agosto me voy a Italia a ver a mi novio. – В августе я поеду в Италию, чтобы навестить моего молодого человека.
3. При обозначении средства передвижения:
Siempre viajo en
avión porque los trenes me dan miedo. – Я всегда путешествую на самолете, потому что я боюсь поездов.
¿Vamos en
coche? – Поедем на машине?
Предлог hacia переводится как «к, около» и указывает на приближение к какому-либо месту или времени:
Siempre sale y va hacia
el centro. – Он всегда выходит и идет по направлению к центру.
¿Nos vemos hacia
las tres? – Встречаемся около трех?
Предлог sin переводится на русский как «без»:
¿Esperamos un poco o vamos sin
tus amigos? – Подождем немного или едем без твоих друзей?
Parece que viene sin
ganas. – Кажется, что он пришел неохотно.
В оборотах с инфинитивом переводится на русский как отрицательный деепричастный оборот:
Trabajo todo el día sin
comer. – Я работаю весь день не поев.
Se ha ido sin
mirarme siquiera. – Он ушел, даже не посмотрев на меня.
Предлог sobre переводится как «на, над, около, о».
1. Указывает на местонахождение – на или над какой-либо поверхностью:
Las llaves están sobre
la mesa. – Ключи на столе.
Estamos volando sobre
España. – Мы летим над Испанией.
2. Указывает на приблизительное число, количество, меру чего-либо:
Te llamo sobre
las 7 de la tarde, ¿vale? – Я тебе позвоню около 7 вечера, идет?
Gana sobre
dos mil euros al mes. – Он получает около 2 тысяч евро в месяц.
3. Указывает на то, о чем или относительно чего мы говорим и равен русскому «о»:
¿Me compras algún libro sobre
economía? – Купишь мне какую-нибудь книгу о экономике?
Cuéntame algo sobre
tu vida. – Расскажи мне что-нибудь о твоей жизни.
Переводится как «до какого-то места или времени»:
La tienda está abierta hasta
las 21 de la tarde. – Магазин открыт до 9 вечера.
¿Caminemos hasta
la plaza? – Давай пройдемся до площади?
Принимает на себя роль усилительной частицы и переводится на русский словом «даже»:
Hasta
yo no aguanto tanta presión. – Даже я не выношу такого давления.
Hasta
el Corte Inglés está cerrado hoy. – Даже el Corte Inglés сегодня закрыт.
Предлог desde переводится как «от, из, с».
1. Указывает на обстоятельство места:
Me saluda desde
el tren. – Он меня приветствует из поезда.
Desde
la ventana se ve el arcoiris. – Из окна видно радугу.
2. Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние:
Desde
las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе.
Desde
el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего.
3. В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия:
Vivo aquí desde
hace un año. – Я живу здесь год.
Trabajo en esta empresa desde
hace dos años. – Я работаю в этой фирме 2 года.
Предлог ante переводится как «перед, напротив» указывает на местоположение чего-либо перед чем-либо или кем-либо:
Debes comparecer ante
tu jefe. – Ты должен предстать перед твоим начальником.
Estamos ante
la puerta. – Мы перед дверью (напротив двери).
На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите испанский язык .
Здесь короткое пояснение: Наречия
Наречия используются очень часто, существует 4 типа наречий: временные наречия (сегодня, вчера...), наречия места (здесь, там...), наречия образа действия (быстро, легко...), и наречия частотности (обычно, всегда, никогда...).
Ниже список из чаще всего используемых слов, область применения которых: Наречия. В таблице ниже 3 колонки (русский язык, испанский язык и произношение). Попытайтесь повторить слова после прослушивания. Это поможет вам улучшить произношение и также лучше запомнить слово.
Список прилагательных
Русский язык | Наречия | Аудио |
---|---|---|
уже | ya | |
немедленно | inmediatamente | |
вчера вечером | anoche | |
позже | más tarde | |
на следующей неделе | semana próxima | |
сейчас | ahora | |
скоро | pronto | |
всё ещё | aún | |
сегодня утром | esta mañana | |
сегодня | hoy | |
завтра | mañana | |
сегодня вечером | esta noche | |
вчера | ayer | |
ещё, тем не менее | todavía | |
где угодно | dondequiera | |
везде | en todas partes | |
здесь | aquí | |
там | ahí | |
почти | casi | |
в одиночку | solo | |
внимательно, осторожно | con cuidado | |
быстро | rápidamente | |
на самом деле | de verdad | |
медленно | despacio / lentamente | |
вместе | juntos | |
очень | muy | |
всегда | siempre | |
никогда | nunca | |
редко | rara vez | |
иногда | a veces |
Здесь список предложений, содержащих несколько словарных единиц, показанных выше тема о: Наречия. Предложения добавлены для того, чтобы вы поняли, как структура всего предложения может влиять на функцию и значение отдельных слов.
Животные словарный запас
Это список животные лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.
Животные словарный запас
Русский язык | Животные | Аудио |
---|---|---|
животное | el animal | |
медведь | el oso | |
птица | el pájaro | |
бабочка | la mariposa | |
кот, кошка | el gato | |
корова | la vaca | |
собака | el perro | |
осел | el burro | |
орел | el águila | |
слон | el elefante | |
ферма | la granja / la explotación agraria | |
лес | el bosque | |
козел | la cabra | |
лошадь | el caballo | |
насекомое | el insecto | |
лев | el león | |
обезьяна | el mono | |
комаp | el mosquito | |
мышь | el ratón | |
кролик | el conejo | |
овцы | las ovejas | |
змея | la serpiente | |
паук | la araña | |
тигр | el tigre |
Ежедневный разговор
Испанский фразы
Русский язык | Испанский язык | Аудио |
---|---|---|
У Вас есть животные? | ¿Tienes animales? | |
У Вас продается корм для собак? | ¿Vendes comida para perros? | |
У меня есть собака | Tengo un perro | |
Обезьяны забавны | Los monos son divertidos / graciosos | |
Она любит кошек | A ella le gustan los gatos | |
Тигры быстрые | Los tigres son rápidos | |
плохой, плохая, плохое, плохие | Mal | |
счастливый, счастливая, счастливое, счастливые | Feliz | |
грустный, грустная, грустное, грустные | Triste | |
Спасибо! | ¡Gracias! | |
Не за что! | ¡De nada! | |
Хорошего Вам дня! | Que pases un buen día | |
Спокойной ночи! | Buenas noches | |
Приятного путешествия! | ¡Buen viaje! | |
C Вами было приятно поговорить! | Me ha gustado hablar contigo |
Преимущества изучения языка
Те, кто может говорить более, чем на одном языке, способны быстрее понимать ряд слов, особенно если слово означает одно и то же на разных языках. Например "l"amour " на французском и "el amor " на испанском языке.
Уроки испанского языка для начинающих.
Урок 9 - Говорим о привычных действиях.
В это уроке рассматриваются следующие темы:
- возвратные глаголы;
- наречия, оканчивающиеся на -mente;
- наречия частотности (обозначающие, как часто происходит действие);
- предлог «а» в различных конструкциях;
- soler + инфинитив;
- acostumbrar + инфинитив.
ПРИМЕРЫ
A: ¿Qué haces los domingos/ fines de semana? — Что ты делаешь по воскресеньям/ по выходным?
B: Leo./ Escucho música. — Читаю./Слушаю музыку.
Siempre/ Nunca llega a la hora. — Он всегда приходит/ никогда не приходит вовремя.
A veces/ De vez en cuando nos invitan. — Иногда/ Время от времени они нас приглашают.
¿Viene Vd. aquí a menudo/ siempre? — Вы часто/ всегда сюда приходите?
¿Cuántas veces por semana/ mes la ves? — Сколько раз в неделю/ месяц ты ее видишь?
¿A qué hora cenas/ te acuestas? — Когда ты ужинаешь/ ложишься спать?
Ceno/ Me acuesto a las 10.00. — Я ужинаю/ ложусь спать в 10.00.
ГРАММАТИКА
Возвратные глаголы.
- В возвратных глаголах, как правило, к инфинитиву добавляется -se , например, levantarse (вставать, подниматься), lavarse (умываться).
- Вместе с возвратными глаголами используются возвратные местоимения me , te , se , nos , os , которые ставятся перед глаголом.
Примеры.
me levanto — я встаю
te levantas — ты встаешь
se levanta — Вы (вежливая форма) встаете, он/она встает
nos levantamos — мы встаем
os levantáis — вы (множественное число) встаете
se levantan — они встают, Вы (вежливая форма) встаете
Los sábados siempre me levanto tarde. — По субботам я всегда встаю поздно.
Se levanta y se va al trabajo. — Он/ она встает и идет на работу.
- Как видно из примеров выше, возвратные местоимения, как правило, стоят перед глаголом, но они присоединяются к окончанию инфинитива, герундия (смотри ) и повелительного наклонения (смотри ).
Antes de acostarse lee un rato. — Он/ она немного читает перед сном.
Afeitándose , se cortó. — Он порезался во время бритья.
Levántate , es tarde. — Вставай, уже поздно.
- В конструкциях основной глагол + инфинитив/герундий возвратное местоимение может или стоять перед основным глаголом, или присоединяться к инфинитиву или герундию.
Me voy a duchar./ Voy a ducharme . — Я собираюсь принять душ.
Nos tenemos que ir./ Tenemos que irnos . — Нам необходимо уйти.
Ниже Вы можете найти список самых часто используемых испанских возвратных глаголов. Обозначение (ie), (ue) или (i) рядом с глаголом показывает изменение гласной основы в настоящем времени (смотри ).
acostarse (ue) — ложиться спать
acordarse (ue) — помнить, вспоминать
afeitarse — бриться
alegrarse — радоваться
bañarse — купаться
casarse — выйти замуж, жениться
cortarse — порезаться
despertarse (ie) — просыпаться
dormirse (ue) — засыпать
equivocarse — ошибаться
hallarse — быть, находиться
irse — уходить
lavarse — умываться
levantarse — вставать
marcharse — уходить
morirse (ue) — умирать
moverse (ue) — двигаться
olvidarse — забыть
pararse — останавливаться
peinarse — расчесывать
probarse (ue) — примерять
reírse (i) — смеяться
sentarse (ie) — садиться
sentirse (ie) — чувствовать себя
Наречия, оканчивающиеся на -mente
В испанском языке многие наречия образуются путем добавления -mente к прилагательному в женском роде.
rápida → rápidamente (быстро)
lenta → lentamente (медленно)
Обратите внимание, что если в прилагательном стоит ударение (´), то оно сохраняется и в наречии.
Если наречие оканчивается на согласную, то необходимо просто добавить -mente .
fácil → fácilmente (легко)
Примечание.
Вместо наречий на -mente , мы также можем использовать конструкцию de manera/forma + прилагательное .
de manera extraña — странно
de forma muy profesional — очень профессионально
Наречия частотности
Ниже Вы можете найти список наречий и наречных конструкций, которые часто используются для обозначения того, как часто происходит действие.
frecuentemente — часто
generalmente — обычно, вообще
normalmente — обычно, нормально
usualmente — обычно
a menudo — часто
a veces — иногда
de vez en cuando — время от времени
una vez/ dos veces por semana — один/два раза в неделю
siempre — всегда
nunca, jamás — никогда
todos los días/ meses/ años — каждый день/ месяц/ год
cada día/ mes/ año — каждый день/ месяц/ год
Примечания.
- Обратите внимание, что во множественном числе существительного vez согласная z меняется на c : vez — vec es.
- Jamás сильнее эмоционально окрашено, чем nunca .
- Если nunca стоит после глагола, то используется двойное отрицание. Сравните:
Nunca me llama. / No me llama nunca . — Она никогда мне не звонит.
Предлог «а» в некоторых конструкциях
Обратите внимание на использование предлога a в выражениях ¿a qué hora?, a las …
¿A qué hora sales de la oficina? — Во сколько ты уходишь из офиса?
Salgo a las 8.00. — Я выхожу в 8.00.
Примечание.
Список слов и выражений по этой теме Вы можете найти в статье « «.
Soler + инфинитив
Когда мы говорим о привычных действиях, то можем использовать конструкцию soler (o→ue) + инфинитив , которая чаще всего переводится при помощи наречия «обычно».
A: ¿Qué suele hacer Vd. en el verano? — Что Вы обычно делаете летом?
B: Suelo salir de vacaciones. — Я обычно уезжаю в отпуск.
A: ¿Dónde sueles comer ? — Где ты обычно ешь?
B: Suelo comer en casa. — Обычно я ем дома.
Solemos trabajar hasta muy tarde. — Мы обычно работаем допоздна.
Acostumbrar + инфинитив
Конструкция acostumbrar + инфинитив
имеет значение «обычно что-то делать», «иметь привычку что-то делать».
Ana acostumbra levantarse tarde. — Анна обычно встает поздно/ привыкла вставать поздно.
Acostumbro comprar el periódico todos los días. — Я обычно покупаю газету каждый день.
Конструкция используется гораздо реже, чем soler + инфинитив , и более характерна для письменной речи.
Примечание.
Про использование soler и acostumbrar во фразах типа solía/ acostumbraba trabajar mucho читайте в .
УПРАЖНЕНИЯ
1. Поставьте глагол в скобках в правильную форму.
1. Antes de … a veces leo un rato. Feneralmente me duermo a eso de las 11.00. (dormirse)
2. Normalmente (yo) … a las 10.00, pero mi marido no … nunca antes de la medianoche. Los chicos … a las 9.30. (acostarse)
3. (Yo) … (despertarse) todos los días bastante tarde, … (afeitarse), … (bañarse) rápidamente y … (salir) al trabajo.
4. Ana siempre … a la oficina sobre las 8.00. Normalmente (elle) … en el coche. (irse, ir)
5. Fernando … (alegrarse) cuando sus padres … (venir) a visitarle.